<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/atom.css"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"><title type="html"><![CDATA[大连翻译公司]]></title><subtitle type="html"><![CDATA[日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜]]></subtitle><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/"/><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/atom.xml"/><generator uri="http://www.rainbowsoft.org/" version="1.7 Laputa Build 70216">RainbowSoft Studio Z-Blog</generator><updated>2012-01-29T17:35:22+08:00</updated><entry><title type="html"><![CDATA[大连外语翻译，质优价低，400-675-0018]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/专业英语翻译.html" label="专业英语翻译"/><updated>2012-01-29T17:21:27+08:00</updated><published>2012-01-29T17:21:27+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[关于英语和英语翻译英语（English）属印欧语系日尔曼语族西支。它是现代语言中最具影响的一种语言。许多国家和地区都以英语为官方语言，它也是联合国的工作语言之一。目前世界上把英语作为第一语言（本族语）的人口约有3亿，作为第二语言使用的人口约有2.5亿。此外，把英语作为外国语使用的人口约有3~5亿。英语已经逐渐成为一种中性的信息媒介。&nbsp;由于英语的使用范围极为广泛，不可避免地出现了各种地区性变体。除英国英语外，还有美国英语、加拿大英语、澳洲、新西兰英语、南非英语等，他们也都各有自己的地区性...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/dalianfanyi100.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/dalianfanyi100.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[大连机械技术资料翻译 机械设备文档翻译]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/cat_3.html" label="大连新闻"/><updated>2011-12-07T09:59:46+08:00</updated><published>2011-12-07T09:59:46+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[大连机械技术资料翻译 机械设备文档翻译 加中大连翻译公司机械文档翻译、机械技术资料翻译包括：机械设备、机械技术、机械工程、机械设计、食品机械、机械制图、纺织机械、化工机械、机械加工、医疗器械、运输机械、机械制造、工程机械、机械CAD图纸、包装机器等机械领域技术资料文件翻译。 加中大连翻译公司提供英语、日语、德语、韩语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等语种的各类机械技术资料翻译服务，同时提供80余种世界小语种的翻译服务。 机械技术资料翻译是加中大连翻译公司的擅长业务之一，机械技术资料翻译...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/161.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/161.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[大连电子翻译白板教学的局限性 ]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-11-14T10:58:06+08:00</updated><published>2011-11-14T10:58:06+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[目前，大连电子翻译白板在学校教学中的应用已经很普及，人们对它的热情日益高涨，称其为&ldquo;功能无限&rdquo;和&ldquo;科技与教育的最完美结合&rdquo;。此时写这篇文章并非是要反对使用电子白板，只是想提请专家和厂商注意，当我们向学校推介这个产品时，既要说明它对教学的适应性，也要指出其非适应性，而让用户根据自己的具体情况进行客观的选择，不要误导他们。泰坦尼克号在第一次下水时，曾被当时的人们誉为&ldquo;上帝也无法让它沉没&rdquo;的船只。大连翻译电子白板在教学中确实存在许...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/160.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/160.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[大连英语翻译]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-11-07T14:52:49+08:00</updated><published>2011-11-07T14:52:49+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[大连翻译翻译如果对双方谈话中所涉及到的内容一无所知或知之甚少，就很难准确地翻译出来，翻译如果自己都不理解又怎么能够让别人理解呢？举例来说：我本人对化学一窍不通，如果让我给一场化学学术国际研讨会当翻译，那我无论如何也作不好。所以掌握背景资料对翻译来说至关重要，可以说翻译对双方所谈及的议题的相关背景资料了解得越广泛、越深入，翻译起来就越得心应手、游刃有余。 　　　　古人云：&quot;功夫在诗外&quot;，套用这句话我们可以说&quot;翻译的功夫在翻译之外&quot;，了解和熟悉大量的背景资料是...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/159.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/159.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[大连专业翻译]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-11-03T12:47:21+08:00</updated><published>2011-11-03T12:47:21+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[大连专业翻译&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. 开发国外市场，国际市场的翻译价格高于国内市场，直接客户的价格远高于翻译公司。　　2.国内市场最近却五类翻译人才：会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译、文书翻译。　　3. 翻译中国　　4. 一往情深　　5. 国际著名翻译论坛　　6.避免Jack of all trades, master of none.样样都懂，但样样都不精通　　7.市场需求量比较大的专业：机电、通讯、自动化...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/157.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/157.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[疯狂英语学习]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-06-30T17:19:15+08:00</updated><published>2011-06-30T17:19:15+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[&ldquo;疯狂英语&rdquo;(Crazy English，中文又名&ldquo;克立兹英语&rdquo;)是多年来在年轻人尤其在学生中较为流行的一种英语学习方法。&ldquo;疯狂英语&rdquo;自 1994创办至今已吸引了不少学员。据&ldquo;疯狂英语推广中心&rdquo;粗略统计，有 3亿多人或多或少参与了疯狂英语的学习。其办学的特色就是&ldquo;疯狂&rdquo;二字。学员们在一起疯狂地呐喊、背诵，以&ldquo;最清晰&rdquo;、&ldquo;最快速&rdquo;和...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/156.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/156.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[练习发音]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-06-23T11:10:58+08:00</updated><published>2011-06-23T11:10:58+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[怎么来练习？很简单，首先要克服对咬舌音的恐惧心理，不要怕发音的时候咬痛舌头，也不要怕把舌头越咬越肿变成大舌头影响说话，都不会的。这么多老外都发的好好的，还健在呢。大家练得时候慢慢来，先试着从最简单的THIS,THAT,THESE,THOSE,THINK,THANK开始。STEP1：伸出舌头，平放在上下两排牙齿中间；STEP2:轻轻闭上嘴，咬住舌头；STEP3：声带试着发出声音，同时舌位不变；STEP4:完成THE的发音过程，舌头轻轻归位。 这样的练习是让大家找到咬住舌头的感觉，等待这种发音习惯成...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/155.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/155.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[大连专业科研报告翻译公司]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/翻译行业.html" label="翻译行业"/><updated>2011-06-08T10:22:07+08:00</updated><published>2011-06-08T10:22:07+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[加中杭州翻译公司拥有一大批专业的专职技术翻译团队，所有技术翻译译员不仅有着优秀的翻译水平，而且有着深厚的行业背景和丰富的翻译经验，从而能够确保每个翻译项目的质量，公司致力于为每位客户提供专业、快速的专业技术翻译服务。&nbsp;在科研报告中怎样使自己的论点清晰有力地得到论证，这是 应关注的核心问题。杭州专业英文翻译论点的证实除了必须依靠逻辑科研报告一定要有具体材料，尊重事实，从事实中列出观点。 首先在论述过程中要处理好论点与事实的关系。要求研究者首先选好事实。除了要注意事实的典型性、科学性以外，...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/154.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/154.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[加中大连法律文书翻译-大连专业翻译公司]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/翻译联盟.html" label="翻译联盟"/><updated>2011-06-01T10:11:47+08:00</updated><published>2011-06-01T10:11:47+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[　大连法律翻译是翻译中的高端服务，它主要服务律师，外资企业，进出口公司等社会上层群体，质量要求和技术难度都相当高。作为法律语言学主要研究内容之一的法律翻译，包括口译和笔译，在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外，还受制于法律语言本身的特点。 现代国家，没有法律不行，没有政策也不行。在我国，党的领导是立国之本的四项基本原则之一，&ldquo;我们一定要坚持党的领导。&rdquo;（《邓小平文选》人民出版社1994年版，第二卷，第273页）现在，...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/153.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/153.html</id></entry><entry><title type="html"><![CDATA[科技双语翻译之咖啡喝太多会导致不孕]]></title><author><name>goodchinese</name><email>a@b.com</email></author><category term="" scheme="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/专业英语翻译.html" label="专业英语翻译"/><updated>2011-05-30T10:00:36+08:00</updated><published>2011-05-30T10:00:36+08:00</published><summary type="html"><![CDATA[　　 The stimulant de-activates specialised pacemaker cells in the walls of the tubes. These cells co-ordinate waves of tube contractions which move the eggs towards the womb. 　　引导能力的降低将抑制输卵管的收缩，大连翻译公司从而影响了卵子进入子宫的过程。 　　Study leader Sean Ward, from the ...]]></summary><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.dlfanyi.com.cn/blog/152.html"/><id>http://www.dlfanyi.com.cn/blog/152.html</id></entry></feed>

